如何做到新闻语言简练?
2022/9/6 10:16:14 阅读:386 发布者:
如何把稿子写简练?
龙吟文
新闻以精炼为贵,以烦冗为病。新闻语言应当简洁、洗练,干净利落,切忌拖泥带水。正如鲁迅所说:“简洁的文字,有着穿透读者心胸的力量。”
一、行文贵简
行文简练是我国纪实文体的传统。
唐代著名历史学家刘知几,曾经从历史记载的角度,提出叙事“尚简”的主张,要求做到“文约而事丰”,用简练的文字写出众多的史事。
所谓“文约而事丰”,这也是对新闻写作的要求。报纸上的消息一般篇幅较小,字数较少,而又要给读者以较大的信息量,语言上没有别的诀窍,只能靠“简练”二字。通讯、特写、解释性报道等新闻体裁,即使是篇幅较大,字数较多,语言也要尽量简练,不能因为容许字数而掺杂水分,信口开河。
二、遣词造句,能节省就节省
初学新闻写作的人以为,新闻报道只要把史事迅速反映出来就可以了,怎么来得及讲究语言的简洁、精炼。这是把传播的时效性与语言的简练对立起来了。其实,两者不但不矛盾,而且是相辅相成的,新闻要短、要快,就要语言简练。语言是信息的一种载体,应当用最经济的语言传输更多的信息。因此,作为信息语言的新闻语体,遣词造句,要能节省就节省,并求突出本位信息——主要新闻事实。
1979年1月底,我国红十字会救济柬埔寨难民的一批物资运抵曼谷,当时国内外几家通讯社都发了消息。
一家通讯社的消息是:
中国红十字会捐赠的一批日常必需品于近日抵达泰国,协助解除柬埔寨难民之困苦。中国远洋轮“华阴”号与当日下午在曼谷港口卸下药品、罐头食品和布匹。这批物资将由泰国红十字会分配给越过边境进入泰国的柬埔寨难民。
另一家通讯社的消息是:
中国第一批由货轮“华阴”号运给泰国红十字会的援助物资于星期五抵达曼谷。船上运载了值7万美元的罐头饰品和药品,前往泰柬边境的难民营。“华阴”号停泊在曼谷空堤港。
这两条消息的语言都比较简洁明快,相比之下,后一条消息的语言更为简练,交代了救济物资的价值、运抵地点和准备运送的目的地。
三、如何做到新闻语言简练?
首先,要把事理弄清,问题想透,能概括出一个鲜明的主旨,这是语言简练的基本环节。想得清楚,才能说得明白,也才能简练表述。新闻写作中遣词造句离不开推敲,推敲就是“想”,想得多,才能写得少;想得深,才能写得精。没有深思熟虑,就谈不上语言的简练、流畅。
其次,要说短话,写短句。不用过剩的抒情句,不用过多的形容词,不用不恰当的比喻和警句。一句话可以说清的就不说两句、三句,其中多余的词、字都不应保留,力求省字省句。惜墨如金。
此外,在句子的结构上,要强调简洁直叙,少曲折迂回,尤其忌讳语言杂质,不要让复杂的结构和修辞手段、表情语言淹没事实。不少新闻的语言繁琐,空话、废话连篇。如“在……的大好形势下”,“在……的鼓舞(推动)下”、“在……的基础上”,一连串令人厌烦的老套句式,不清理这些陈词滥调,语言就无法简练。
又如一篇通讯写道:“不但在播种的时候,他天天在地边转,祝福年轻人播匀播齐;而且在麦苗出土后,他照样天天在地边转,见有缺行断垅的,就用随身带的种子,一一补齐。”一位同志把它改成:“播种时,他天天在地边转,嘱咐年轻人播匀播齐;出苗了,他又带着种子来到低头,把缺苗的地方补齐。”这样一改,字数减少了1/3,原稿的意思也未见损伤,其原因主要是修改稿没有用“不但……而且……”的句式。
转自:“传媒见闻”微信公众号
如有侵权,请联系本站删除!