投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

考研英语长难句每日一练87

2023/8/3 9:03:09  阅读:32 发布者:

1.句子属于哪种结构类型?(简单句/并列复合句/主从复合句)

2.句子由哪些子句构成,连接这些子句的连接词是什么?

3.每个子句中各个语法成分分别是哪些?

4.句子的中文意思是什么?

    ENGLISH   

I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.

词汇突破

M&A 合并,兼并(为mergers and acquisitions的缩写)

Underlie 构成...的基础;导致...发生(例句:The social problems underlying these crises remain unsolved.引起这些危机的社会问题尚未解决。)

globalization process 全球化进程(可以作为写作词汇使用)

trade and investment barriers 贸易和投资壁垒

主干识别

I believe that+宾语从句。

其他成分

the most important forces behind the massive M&A wave are the same为宾语从句主干;that underlie the globalization process为定语从句;冒号“:”后是对forces的解释。

微观解析

并列的三种力量为falling transportation and communication costslower trade and investment barriers以及enlarged markets,后面接一个定语从句that require enlarged operations和作后置定语的形容词短语capable of meeting customers' demands

难点揭秘

并列的三种力量,由于修饰语比较长且并列连词较多,使其解析较难。

译文赏析

我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力和促进全球化进程的力量是一样的,即降低的交通运输成本,逐渐减少的贸易投资壁垒,以及为满足消费者需求而大幅度拓展的市场。

转自:“海文考研教育”微信公众号

如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com