|
| | |
| |
| | 華語與比較文學協會(Association of Chinese & Comparative Literature)會長 Nicolai Volland (傅朗)教授致詞 |
| | Prof. Carlos Rojas, Duke University |
| | | | |
| | |
| | |
| |
| |
| 「島嶼東南亞」作為流動的疆域:世界文學與全球南方視野下的馬來西亞與印尼華裔文學 |
| | |
| |
| 以移民為世界:印尼當代華裔作家、移動的島嶼性與「新世界」的情感 |
| |
| | | 走向世界的「跨越自然書寫」――論吳明益的《苦雨之地》 | |
| |
| 台灣「本土」的雙重性:吳明益小說的東亞生態世界主義 |
| |
| | 洋流上的跨域書寫與知識建構:19世紀末至21世紀初 |
| 生態劇場的跨文化對話:《複眼人》舞台改編的可能與限制 | |
| |
| 流動的文學(史)視野?――以曾仲鳴的中國詩歌研究為例 |
| 戲從海上來:十九世紀的環球巡演與中國現代劇場的起源 |
| |
| 民族誌、天生已經過翻譯的文學、翻譯:夏曼•藍波安的案例 | |
| |
| 東亞海域下的物之旅.家族史:論上官鼎《妖刀與天劍》的國姓爺新編 |
| 離散的中國風景:以旅京音樂家柯政和(1890-1979)的日治時期文化活動為考察 |
| | 從唐君毅論「心靈之凝聚與開發」重新界定中國陸權文化與西方海權文化以及二十一世紀之大流蕩與大閉塞 | |
| 清代道咸年間山水詩的經典重構與文學流動――以魏源、龔自珍等古典詩創作者為研究核心 |
| 日本民眾詩派與台灣:以《南溟樂園》與《南溟藝園》為中心 |
| | |
| |
| | 海嶼・風土・疆界:近代日本漢詩的臺灣書寫與海洋經驗 |
| 明治初期日本漢詩的臺灣書寫――以征臺之役相關詩作為中心 | |
| 志賀重昂(1863-1927)漢詩中的航海經驗與「南洋」風景――兼論其南洋視域中的臺灣 |
| |
| |
| | |
| | |
| 台灣科幻的科技無未來:以《2069》的後災難島嶼為例 |
| |
| | 貨輪•南中國海•難民:張愛玲〈浮花浪蕊〉的海行記述與戰後敘事 | |
| |
| 臺灣女性作家的島嶼書寫:從環保生態角度的介入與突破 |
| |
| | Sail to the Foreign Land: Travel Narratives from Republican China to Sinophone Taiwan |
| Tourism,Patriotism, and Transnational Modernity: Nanyang/Southeast Asia inChina Traveler | |
| Remembering Taiwanese Socialism:Xie Xuehong in Cross-Strait HistoricalMemory |
| Sailing towards the Heterotopia of Multi- phones: An Example of Syaman Rapongan’s Writing in Mata nu wawa |
| Floating Islands: On Sea Travel,EcoCosmopolitanism, and Liao Hongji |
| |
| | |
| 「世變」與「風土」:論檳城副領事張煜南《海國公餘輯錄》的知識製作與情感政治 |
| 冷戰視閾下的南來與新生:論劉以鬯新編故事的香港書寫 |
| 新知、出走與身分重塑:近代女遊書寫中的東洋想像與建構 |
| | 島與大陸:五十年代遷臺詩人群筆下的海洋與家――以鍾鼎文為例 | |
| 立陸寫海,「背」「對」皆詩:余光中《高樓對海》與洛夫〈背向大海〉之海洋詩書寫視域研究 |
| |
| | | Hong Kong and Taiwan Popular Cultures in Diaspora | |
| Resigned Irony of the In-Between:Cao Kou and New Loser Literature |
| One Woman’s Oceanic Epic: Reading Mei-hei Revisits Her Old Ways |
| |
| Escape to the Movies: Eileen Chang as screenwriter in Shanghai, Hong Kong, and the USA | |
| |
| 孤島中的愛與反思: 《第一爐香》與《小城三月》創作異同關聯研究 |
| The Transpacific, Extra/ordinary and Intersectionality of Eileen Chang |
| Voicing Identity: Poetry, Songs and Theatre in Transcultural Interaction |
| Translating Everyday Life in Nineteenth Century Shanghai: Yang Shaoping’s“Pidgin Bamboo Branch Lyrics” | |
| The Translingual Practice of Nanyang’s Literary Composition in Verse |
| Between Verse and Noise: Function Words, Feminine Rhymes, and the Formal Paradox of Chinese Free Verse |
| “To Lay a Solid Material Foundation for the Purity and Health of Stage Speech”: Voice Training at the Central Academy of Drama in Beijing, 1953-1961 |
| | | “With the Tree to Be Planted There and the Soil from Here”: Native Soil in the Oceanic Network | |
| Traveling Businessmen in Early 20th-Century Chinese Fiction“远游的商人”:二十世纪初“实业小说”中的商人旅行 |
| The Migrant Dragon and the Migrant Serpent: Wong Chin Foo’s Cross-Border Writing |
| Fresh Off the Boat: Langston Hughes, East Asia, and the Geopolitical Ideology of Race and the Colonial Project |
| | Beyond the Sea: Late Qing and Early Republican Transnational Travel |
| Tales by a Sea Traveler: The Late Qing Author Wang Zhi’s “Travelogue” | |
| Visual Media and Imperial Competition: The Diplomatic Mission in Flower in a Sea of Retribution |
| Thrice Across Pacific Ocean: Yang Lingfu and her Travel Writing |
| | Fantastic Realism, Otherworldly Travels, and Late Qing Zhiguai | |
| Constructing Women’s Moral Space: The Transmission and Transformation of the Exemplary Women Images in the Sinosphere 建構婦女道德空間:《列女傳》文體與圖像在東亞漢文化圈的傳衍 |
| A Sea of Flowers: the Trans-Pacific Journey of The Sing-song Girls of Shanghai |
|
| | |
| | 日本愛知大學現代中國學部教授黃英哲先生( Prof. Eitetsu Ko, Aichi University):從台灣的文學到台灣文學:台灣文學日譯與典範轉移 |
| | | | |
| | Exodus to the Ocean: Identity, Fluidity, and Deterritoriality |
| Wu Ming-Yi's (New) Materialism:The Disinterested Observer and the Planetary Hauntology of the Waste | |
| Legend on the Sea(I Wish I knew): A Transborder and Intertextual Flow of Memories |
| Drifting across the Ocean: Multiscalar Transit in Two Sinophone Hakka Literature |
| Beyond Illusion: Mirage, Cosmography, and The Aerial Screen in the Pre-modern Chinese Literary Accounts for Penglai (蓬萊) |
| | The Changing Role of Sinitic Culture: Knowledge Exchange between Mainland and Islands |
| The Evolution of Chinese Poetry in Japan:Producing Female Chinese Poets | |
| Korean Embassies to the Qing Court: Connect-building, Brush-talk, and Transmission of Medical Knowledge |
| Zadie Smith’s Chan in The Autograph Man |
| Offerings in the Bowl: Yulanpen Festival Across East Asian |
| | | |
| 「人魚」和「鯨魚」:香港敘事的「海洋性」轉向及其意義 | |
| 稚感的背叛與日常的重塑:論西西詩歌的香港「抒/書」情 |
| |
| | 抒情•勞動與幻夢――當代女性詩與歌曲中的海洋賦義與演繹 |
| | |
| |
| |
| 以海洋釀歌:海洋意象在當代詩與歌的跨界呈現――論吳青峰《冊葉一:一與一》及其中女性詩人與歌手的表現 |
| |
| | |
| |
| |
| |
| | Indigenous Science and the Sea: Syaman Rapongan and the Han Biomachine | |
| |
| 「台灣」文學的域外閱讀:他者的他者、島嶼符號與美學經驗。以夏曼.藍波安為例 |
| |
| |
| | |
| | |
| |
| 嶺外述異•粵海紀行:明代文士的「南海」敘述與博物知識 |
| 放逐海島・移植大陸――山型儒學敘事在海洋文化中的衝突與鎔鑄 |
| | Losing Touch: Chen Qiufan’s Waste Tide and the “Skin-Ego” of Late Capitalism | |
| Mahua cartographies and the ROC qiaosheng |
| | |
| |
| | |
| | |
| 航者歸來:韓蕭寒的滿語音樂/詩學游牧及滿族文化海洋性重現 |
| 琉球作家大城立裕的民族意識與海外異化體驗――以《清晨,佇立在上海――小說東亞同文書院》為中心 |
| 環太平洋的島嶼共生:夏曼·藍波安的海洋知識想象、生態實踐與現代性掙扎 |
| | “American as Apple Pie”?Wang Anyi and Chen Yingzhen at IWP | |
| Competing Imperialisms and Korean, Vietnamese, and Taiwanese Sensibilities in Tian Han’s Chaoxian Fengyun (1948-1950) |
| | |
| Towards an Archipelagic East Asia: Taiwan, Jeju, Okinawa and Decontinentalization | |
| The Sea is History: Island histories, poetic historiography, and Lung Yingtai’s Big River BigSea |
| | | Waste Tides and Capital Flows:On the Climate Realism of Chen Qiufan’s The Waste Tide and Wu Ming-yi’s The Man with Compound Eyes | |
| An Ocean of Legends: Syaman Rapongan’s “Mythology of Badai Bay.” Negotiating between living in accordance with social norms and living in symbiosis with the environment. |
| The Ocean of Outer Space-Maritime Metaphors in Contemporary Chinese Science Fiction |
| From a ‘Sea of Forests’to the ‘Love of Sea’: On Nature Mu Dan’s Poetry |
| | Island and Islanders, Assimilation or Detention: On the English Translation of Modern Classical- Style Chinese Poetry | |
| |
| Sailing on Oceanic Routes: Transcultural Relations with Islands and a Peninsula |
| |
| 清末民初女性知識份子冼玉清「澳門經驗」與「嶺南文化現象」的互動關係 | |
| The Imagination of the South Sea: A review on Zhongwai Xiaoshuo Lin |
| 硝煙記憶.憂鬱聖地:1958年臺海戰爭後副刊中的金門書寫 |
| The Unknown Vietnamese in Ng Kim Chew's South Seas: Identity Replacement, Territorial Exclusion,and Transnational Displacement |
2022年6月22日(週三) |