投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

考研英语长难句每日一练60

2023/7/5 14:04:51  阅读:66 发布者:

1.句子属于哪种结构类型?(简单句/并列复合句/主从复合句)

2.句子由哪些子句构成,连接这些子句的连接词是什么?

3.每个子句中各个语法成分分别是哪些?

4.句子的中文意思是什么?

    ENGLISH   

We have now identified enough of the long-term patterns shaping the history of the planet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situations in which our descendants will find themselves.

句子拆分

We have now identified enough of the long-term patterns shaping the history of the planet, and our species, //to make evidence-based forecasts about the situations //in which our descendants will find themselves.

拆分点参考:标点符号,从属连词

结构解析

1)本句主干为主谓宾结构:We(主语)have now identified(谓语)enough of the long-term patterns(宾语);其后的shaping the history of the planet, and our species, 为现在分词做后置定语修饰先行词patterns;之后的to make evidence-based forecasts about the situations为不定式做目的状语;

2)其中the situations之后又跟了一个“介词+关系代词”引导的定语从句in which our descendants will find themselves,修饰先行词the situations

技巧点拨

目的状语的翻译,通常译为“使得;以便;目的是”。例如to make evidence-based forecasts about the situations…,翻译为了“这使我们能够对…环境做出有根据的预测”。

参考译文

我们现在已经确定了足够多的塑造地球以及人类历史的长期模式,这使我们能够对子孙后代的生存环境做出有根据的预测。

转自:“海文考研教育”微信公众号

如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com