万维提示:
1、该刊为集刊无CN刊号。
2、投稿方式:邮箱投稿。
3、刊内邮箱:lancogtrans@163.com
4、出刊日期:半年刊,一年出版两辑。
2025年11月25日星期二
《语言、翻译与认知》征稿启事
【2024年02期信息】
《语言、翻译与认知》是一本聚焦语言、认知、翻译及相关研究的学术集刊(半年刊),由中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会主办,西南大学外国语学院和重庆市重点文科基地“外国语言学与外语教育研究中心”承办,外语教学与研究出版社出版。本刊的宗旨是促进理论创新和学术交流,助力构建中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系,弘扬和传播中华优秀文化。
《语言、翻译与认知》主要刊载认知语言学、认知翻译学、语言认知对比、文化认知、语言与翻译的跨学科研究等原创性研究成果,特别欢迎具有理论或方法创新、数据扎实、富有深度和独特见解的理论或实证研究成果。本刊拟设(但不限于)以下栏目:语言认知研究、翻译认知研究、语言认知研究方法、翻译认知研究方法、文化与认知、语言教学研究、翻译教学研究以及海外学者专稿、青年学者论坛等,也接受学术争鸣与商榷、名家访谈、书刊评介等文章。
审稿方式
本刊采用同行匿名评审。审稿周期为三个月,三个月后未收到编辑部消息,请自行处理稿件。
稿件要求
稿件一般不限长度,原则上不少于 8000 字,最长不超过 20,000 字。访谈及书评不受字数限制,以内容完整性为准。来稿要求为原创和首发成果,请勿一稿多投。作者应确保作品著作权的合法性,作品内容不得侵犯他人合法权益。
稿件请附中英文标题、提要及关键词,正文内请勿出现作者姓名和单位,稿件前单独一页写明作者姓名、工作单位、通信地址、邮编、电话、电子邮箱、职称及研究方向。
稿件以 Word 格式排版,具体格式要求参见附件“《语言、翻译与认知》稿件格式规范”。
投稿方式
请 将 电 子 稿 件 以 附 件 形 式 发 送 至 邮 箱 lancogtrans@163.com。 邮 件 主 题 注 明“《语言、翻译与认知》投稿”,邮件内容写明文章标题及作者联系方式。
联系方式
通信地址:重庆市北碚区天生路 2 号 西南大学外国语学院《语言、翻译与认知》编辑部
邮编:400715
电子邮箱:lancogtrans@163.com
《语言、翻译与认知》稿件格式规范
【2024年02期信息】
一、稿件构成
1. 作者姓名、工作单位、通信地址、邮编、电话、电子邮箱、职称及研究方向(单独一页)
2. 中文标题、提要(200—300 字)、关键词(3—5 个)
3. 英文标题、提要(150—200 词)、关键词(3—5 个)
4. 论文正文(与上述内容分页)
5. 参考文献
二、正文格式
1. 中文标题用四号字宋体,英文标题用 14 磅 Times New Roman 字体。中文提要和关键词用五号字宋体、1.5 倍行距,英文提要和关键词用五号字 Times New Roman字体、1.5 倍行距。
2. 小标题一般单独占行,左对齐,用小四号字宋体,前后空 1 行。层次编码依次使用 1、2、3……(一级标题);2.1、2.2、2.3……(二级标题);2.1.1、2.1.2、2.1.3……(三级标题)的格式。
3. 正文用五号字,中文用宋体,英文用 Times New Roman 字体。段首缩进 2 字符,1.5 倍行距。
三、文献引注
1. 文献引用采用夹注格式,一般不用脚注。夹注格式为:(Fillmore 1990;Baker1992:121-125)、(Lakoff 1989,2008)、(Brown et al. 1991:252)、(罗选民 2008:92)。
2. 如有特别需要补充说明的信息,在文中用上标数字编号(1、2、3……),在正文之后写明“附注”或“注释”字样,然后依次写出对应数字 1、2、3……和注文。
3. 中外文参考文献分开,外文文献在前,中文文献在后,按照作者姓名字母或拼音顺序排列。文献格式参照以下范例。同一作者的文献按照时间先后排列。参考文献首行左对齐、悬挂缩进 2 字符,如:
Adams, C. A. & A. Dickinson. 1981. Actions and habits: Variation in associative representation during instrumental learning [A]. In N. E. Spear & R. R. Miller (eds.). Information Processing in Animals: Memory Mechanisms [C]. Hillsdale: Erlbaum. 143-186.
Claes, J. & L. A. O. López. 2011. Restriccionespragmáticas y socialesen la xpresióndefuturidaden el español de Puerto Rico [Pragmatic and social restrictions in the expression of the future in Puerto Rican Spanish] [J]. Spanish in Context 8: 50-72.
Görlach, M. 2003. English Words Abroad [M]. Amsterdam: John Benjamins.
Hamawand, Z. 2018. The status of punctuation marks in cognitive grammar [J]. Cognitive Linguistic Studies 5: 189-207.
Rayson, P., G. N. Leech & M. Hodges. 1997. Social differentiation in the use of English vocabulary: Some analyses of the conversational component of the British National Corpus [J].International Journal of Corpus Linguistics 2: 120-132.
Spear, N. E. & R. R. Miller (eds.). 1981. Information Processing in Animals: Memory Mechanisms [C]. Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
Goldberg, A. E. 1995/2007.《构式:论元结构的构式语法研究》(Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure)[M],吴海波译。北京:北京大学出版社。
吕叔湘,1982,《中国文法要略》[M]。北京:商务印书馆。
沈家煊,1993,句法的象似性问题 [J],《外语教学与研究》(1):2-8。
王明树,2010,“主观化对等”对原语文本理解和翻译的制约 [D]。博士学位论文。重庆:西南大学。
杨自俭、刘学云(编),2003,《翻译新论:1983—1992》[C]。武汉:湖北教育出版社。
赵毅衡,2007,中国诗与自由诗 [A]。载海岸(编),《中西诗歌翻译百年论集》[C]。上海:上海外语教育出版社。579-592。
四、例句
例句较多时,宜按顺序用(1)(2)(3)……将其编号。每例另起一行,首行空两格,回行时与上一行例句文字对齐。外文例句可根据情况在括弧内给出中译文。译例根据需要标注原文与译文。