投稿问答最小化  关闭

投稿有问题?问问网友吧!

提问

课题申请书文献综述部分的写作技巧

2024/4/8 16:52:04  阅读:23 发布者:

文献述评与研究内容、创新之处、预期成果、研究基础、参考文献等共同构成课题申请书的重要内容。它多为课题论证的起点,在申请书中占有特殊位置,其意义和分量不言而喻。但由于作者对课题选题思路把握不准,加之需在有限的字数篇幅内将选题的文献述评论证合理,导致在课题申请书的文献述评环节出现逻辑及内容较为混乱的情况。黄忠廉教授在《十大文献综述:妙理与实践》中从文献述评标题的角度提出了文献述评的整体思路,以使课题申请书呈现出的述评部分的思路达到吸引专家眼球的效果,使其短时间内捕捉到申报者的写作思路。

一、析出核心观点

标题是句、段、段群凝练出的精华,是核心内容。述评中各个关健节点应依句意、段意、段群意凝缩出标题,使评审专家一目了然。

(一)句意凝缩

句意浓缩是指讲一个句子的内容凝缩为一个或几个词(组)或短语,或在一个句子中选出一个或几个词(组)或短语用特殊标记凸显出来,置于句首或显要位置,便于评审专家审读。句意凝缩可用于综述部分,也可用于评论部分,起到画龙点睛的作用。

示例1

2.国内外研究现状述评

2.1国内外研究简述

国内 国内国内抗战时期翻译研究视角主要有翻译思想、翻译主体、翻译客体、翻译方法、翻译价值五方面:(1)抗战时期文学汉译的民族化、大众化思想反思。当时文艺果形成民族化、大众化思潮,毛泽东延安文艺座谈会讲话后,继承传统、古为今用、借鉴外来艺术的民族化思想更成为关注焦点。文艺各界都形成了大量民族化问题研究成果。其中,翻译领域有学者论述抗战时期翻译的本土化与民族文化建设、翻译与民族文化、中国现代民族化改译剧、抗战语境下翻译活动的民族化等问题。(2)抗战时期译者、赞助人和读者等翻译主体的民族精神考察。抗战时期翻译主体研究涉及译者、赞助人和读者。译者个人和群体均受到译界关注,如曹靖华、姜椿芳、戈宝权、孙绳武等俄苏文学翻译家的活动和贡献,四川成都地区翻译群体的特色和成绩,重庆、桂林、成都、上海等抗战翻译中心城市的译事活动,国统区、解放区、沦陷区的翻译活动和成就。此外,赞助人和读者角色也进入学者视角,如抗战语境下赞助人对翻译活动的操纵,读者对抗战时期的翻译选材、策略、批评等方面的重要制约力量等。

2.2国内外研究简评

国内

1)抗战时期的外国文学汉译研究总论较多,苏联文学汉译专论较少,俄汉文本对比更缺。

2)抗战翻译五中心城市的地区译者群体研究已起步,原语国别划分的译者研究尚待展开。

3)明确从抗战语境角度论述苏联文学汉译策略的成果不多,需系统研析其特殊方法体系。

4)多论及苏联文学汉译对中国现代文学发展的影响,却少阐述译作在中国的本土化传播。

……

国外

1)略涉苏联文学的中国译介、影响和传播研究,但多为宏观概況,译本微观分析较薄弱。

2)偏重中俄文化史视角,且局限于高尔基、肖洛霍夫等几位常见苏联作家的研究与阐述。

3)尚缺针对抗战特殊语境,宏观与微观相结合,研究苏联文学中国语境适应机制的成果。

4)文献史料较多,新成果较少,后苏联时代对苏联文学汉译历史、现状双价值重視不够。

总评 综观国内外,译界对抗战时期苏联文学汉译研究宏观、分散,对抗战话境适应规律尚鲜有关注,而这一特殊时期的历史经验亟待总结和推广。

示例1中,开篇导语之前专门凝缩出国内二字以突出与后文相对应的国外的界限。这种凝缩属于空问范围的界定,突出国内与国外的不同研究成果。若要节省字数,可以将单独凝缩出的国内二字删掉,将导语中的国内二字用特殊宇体或加粗凸显,后文对应的国外也同样处理,达到规范上的统一、字数上的精简。在某种意义上,此处国内三字也可以看作是段意的凝缩,即此段为国内研究状况综述。此外,还可以设计重要内容的凝缩凸显,同样是这句导语,可以将其中的核心内容用特殊字体或加粗标识出来,如 国内抗战时期翻译研究视角主要有翻译思想、翻译主体、翻译客体、翻译方法、翻译价值五方面,如此专家1秒钟即可了解该部分的全部内容。当然,句意凝缩要注重规范和效果,不要采用过多的凸显手段,以免专家眼花缭乱。

(二)段意凝缩

段意凝缩是指将一个段落内容凝缩为一个或几个词(组)、短语或小句,置于段首显要位置,或单独成段,也指在一段中选出一个或几个词(组)、短语或小句用特殊标记凸显出来,便于评审专家审读。段意凝缩可用于综述部分,也可用于评论部分,一般一段综述或评论之前单设一个词(组)、短语或小句来点明这一段的意思,起到凝聚思想的作用。

示例1中的“2.1国内外研究简述部分,在对国内研究进行简述之前特意设了一句导语,高度概括国内研究现状,且用楷体与其他内容进行区别,以提醒专家注意。这是最典型的段意凝缩,如果专家时间有限,通过导语可以了解全段内容。此处,国内的研究现状虽只占1段,但统领了56段的内容。对于教育部人文社会科学研究项目而言,其论证大纲限制页数,字数为参考,所以排版时尽量减少段落数,避免占用较大的版面空间。如果这部分内容写在国家社会科学基金项目书中,完全可以将每一个研究视角单独成段,甚至将标题单独成段,体现清晰的思路,因为这种项目书限制的是字数,不是页数。示例1中,国内研究状况的导语之后是各种研究视角的具体展开,依次用序号标出。每一个序号后面是一个标题,如1)抗战时期文学汉译的民族化、大众化思想反思,这些标题是对后面具体内容的凝缩,如果专家想看具体内容,可以审读后面的内容;如果专家只想了解研究视角,只审该标题即可。此处的几个标题可以看作是段意的凝馆。除设标题这种方法外,也可将段意凝缩到一些关键词句上,用特殊标记显示出来,吸引专家特别关注。

示例2

国外 国外的相关研究主要在俄罗斯,步围绕文学传播、文化交流、译史译法等问题展开:(1)俄文学在中国传播的追踪。俄苏文学对中国抗战时期的文学建构与发展、作家培养与创作等意义深远,俄学者们指出了20 世纪上半叶俄苏文学对中国东北文学影响的原因、形式、阶段、成果等;阐述了高尔基的汉泽作品对中国当时文艺思想形成、作家成长和读者精神世界的影响;梳理了苏联文学在抗战前中国的传播;论述了苏联文学对中国文学与作家创作的影响。(2)俄苏文学促进文化交流关注。汉译俄苏文学对中国文化的影响很受关注,有学者强调苏联文学影响中国抗战时期的文化,可从中认识当时的中俄文化关系;有学者介绍了著名汉学家、记者罗果夫抗战时期在中国的文化交流活动,指出其组织俄苏文学汉译工作对中俄文化交流史的重要贡献。(3)俄苏文学译史译法经验总结。俄苏文学汉译史、汉译方法略有论及,有学者闻述了抗战及之前俄苏文学汉译的历史进程,并重点分析了抗战时期余振译作《鲁斯兰与柳德米拉》中文化词的补偿式译法;有学者历时杭理了苏联卫国战争文学的汉译活动及影响;也有学者对高尔基《母亲》《海燕》等作品汉译方法的复杂性进行了深入探讨。

二、呈现基本思路

各级标题之间彼此互动,并非孤立存在,同级标题应连接成线,表达同一层次的不同观点,异级标题应联系成网,梳理不同层次的系列观点,经纬交织,呈现述评的基本思路。

(一)同级标题连线

同级标题是对同一层次的不同观点的凝缩,彼此为并列关系,每个标题连接在一起就可划分出同一层次。

示例1中,“2.国内外研究现状述评部分下设两个标题“2.1国内外研究简述”“2.2国内外研究简评,二者是同级标题,为并列关系,体现出简述和简评的论证思路。再如示例2,国外研究状况下的各个标题,如1)俄苏文学在中国传播的追踪,从不同视角列举了国外研究现状,共同构成国外研究总体现状,观点较为明确,思路比较清晰。而示例1 简评中,国内”“国外”“总评三个同级标题交代了简评的思路和视角。另外,例示例1中的导语国内 国内抗战时物翻泽研究视角主要有翻译思想、翻译主体、翻译客体、翻译方法、翻译价值五方面和示例2中的导语国外 国外的相关研究主要在俄罗斯,多围绕文学传播、文化交流、译史译法等问题展开属于同级标题,这两部分内容合在一起就可以简要了解该选题的国内外研究状况。

(二)异级标题联网

不同级别的标题是对不同层次的不同观点的凝练,彼此为包含关系,联系在一起就可划分出不同层次,或表达不同层级的观点,经纬相交,体现整体思路。

如果将选题论证述评部分的各级标题组合起来,应该能够看出各级标题之间的纵横关系和申报者对选题的整体把握。综合上面的举例,教育部人文社会科学研究项目抗战时期苏联文学汉译语境适应机制及其当代价值研究(以下简称抗战)论证活页中述评部分经纬交织的思路为:先简述国内外研究状况,再简评国内外研究状况;国内外研究状况简述以国内和国外状况分述的方式展开,国内外研究状况简评则先评国内,再评国外,最后总评整体状况;国内研究现状从5个方面介绍,国外研究状况从3个方面论证,如示例3

示例3:述评思路

2.国内外研究现状述评

2.1国内外研究简述

国内 国内抗战时期翻译研究视角主要有翻译思想、翻译主体、翻译客体、翻译方法、翻译价值五方面:

1)抗战时期文学汉译的民族化、大众化思想反思。

2)抗战时期译者、赞助人和读者等翻译主体的民族精神考察。

……

国外 国外的相关研究主要在俄罗斯,多围统文学传播、文化交流、译史译法等问题展开:

1)俄苏文学在中国传播的追踪

2)俄苏文学促进文化交流关注

3)俄苏文学译史译法经验总结

2.2国内外研究简评

国内

国外

总评

转自社科学术圈微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com