英语科技说明文的特点主要包括科学性、文学性、通俗性,以及其独特的结构特点和语言特点。
一、英语科技说明文的特点
• 科学性:科技说明文具有实用性,与生活密切相关,容易引起读者兴趣。它向读者介绍有关知识,增强认识,引发思考,并实事求是地说明事理。
• 文学性:为了增加趣味性,科技说明文有时运用描写、多种表现手法,并运用修辞等。
• 通俗性:科技说明文通俗易懂,趣味性强,旨在用通俗有趣的语言深入浅出地普及科学知识。
• 结构特点:科技说明文的结构特点一般为“倒金字塔”,先引出话题,然后从不同角度介绍这个“新”事物。
• 语言特点:科技说明文的语言准确严谨,明晰平实,朴素自然,符合科技说明文的语言特点。
二、英语科技说明文的结构特点
• 针对性:文章紧扣主题,并针对一定的读者对象和范围。
• 平衡性:在阐明一个科技陈述时,平衡它的各方面因素,如既反映已取得的科技成果,又指出其局限性。
• 简洁性:科技文章结构紧凑,用词简洁、明了,用最少的文字符号来表达、传递最大的信息量。
• 连贯性:科技文章中,术语、数字的引证,各种符号的使用必须具有连贯性,前后应一致。
• 完整性:科技文章逻辑较严密,要求论证有说服力,推理合情合理,结论符合逻辑。
• 精确性:科技文章中,要求定义确切、分类清楚、公式推导、计算和计量正确无误。
• 合理安排:科技文章中表达的信息、观点和思想要符合逻辑顺序,陈述的安排、公式、图表等的配套,甚至最后的结论都要合理布局。
• 直观手段:科技文章常附有各种表格、图表、公式和符号来说明或论证问题,无需用文字再说明。
• 正规性:科技文章的几条要求,决定了其文体上是正规的标准书面英语,不用口语也不用俚语,而是大量使用技术词汇、专业词汇和半技术词汇。
三、英语科技说明文的翻译技巧
• 准确:科技说明文术语表述一定要准确,对于在某一领域大家公认的术语,一定要按照约定俗成的译法。
• 通顺:科技说明文翻译时要注意语言的通顺性,使得译文易于读者理解。
• 简练:科技说明文翻译应简洁明了,避免冗长和复杂的句子结构。
通过以上分析,我们可以看到英语科技说明文不仅具有科学性和实用性,还注重文学性和通俗性,其独特的结构和语言特点使得科技说明文在传递复杂科技信息时既准确又高效。
转自初高中英语学科教研微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!