投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

医学论文英文摘要的撰写与修改心得

2024/10/16 9:58:53  阅读:19 发布者:

摘要是医学论文重要的组成部分,一是让读者尽快了解论文的内容,以补充题名的不足;二是为文献检索数据库的建设和维护提供方便。一般而言,作者的研究成果要在世界范围内被广泛宣传,在很大程度上取决于作者论文英文摘要的水平,所以把好英文摘要这一关是至关重要的。下面,就医学论文英文摘要的撰写与修改心得进行分享。

一、要保证中文摘要的质量。医学论文的学科专业很多,但摘要的内容构成却是一致的。如今普遍采用的是四段结构式摘要,其特点是有一个固定格式,摘要各部分内容明确,逐项列出,按照其内容分别加上目的、方法、结果、结论这样的结构小标题。在工作实践中我们发现,许多论文的英文摘要逻辑不清,结构混乱,甚至不知所云,着手根据中文修改时,才发现根源是中文摘要不符合规范,没有高度概括和准确反映论文的主要内容。

对于大多数作者来说,其文稿的英文摘要都是在中文摘要的基础上翻译完成的,而很少有作者是直接起草英文摘要。所以中文摘要应当要符合规范,准确地反映论文的主要内容。方法部分对具体的实验设计应交代清楚,包括研究对象的例数、分组及各组的处理措施等,且内容要与结果部分的描述相对应,不能方法中描述了某试验方法,但结果中却没有其相应的数据或结果描述,或者结果中描述的内容在方法部分却没有交待相应结果的获取方法。如果出现这种情况,就要根据正文内容补充相应结果,或者删除方法中的不当描述。

另外,结果部分应包含主要数据,而且数据必须经统计学处理;结论要得当,不能夸大或缩小,也不能得出结果支持不了的结论。一般而言,作者写完论文后,对论文的内容和要点则印象深刻、思路清晰,因此,我们建议广大作者在论文正文写作完成后再写摘要。

二、要足够重视英文摘要的书写。英文摘要的语言表达基本要求包括,即使用规范的专业术语,遵循英文修辞规则,注意医学英语的措辞手法和表达习惯。有些作者错误地认为,只要中文摘要能得到编辑和审稿专家的认可,稿件得以发表便万事大吉,英文摘要则胡乱拼凑几句,交差完事。其实,这样既耽误了自己文章尽快发表,又大大增加了编辑的工作量,是很不负责任的一种态度。在一般情况下,英文摘要可由两种途径产生,一种是直接用英文起草,另一种可由中文摘要翻译而来。

对于国内大多数作者来说,由于没有养成直接用英文思考的习惯,直接写成英文摘要比较困难,经常是先写成中文摘要,然后再译成英文。由于英语和汉语表达习惯差异很大,如果只按字面意思逐字逐句翻译,结果会产生所谓的中式英语。总的原则是,中英文摘要力求核心内容一致,但不必追求一一对应。写好一篇英文摘要,除了要掌握论文摘要的写作要求外,还要有一定的英语写作能力,尤其要熟悉医学英语文体的表达方式和表达术语。

三、要用好相关的原始英文文献。一般来说,作者在动笔前已阅读了大量与研究主题相关的英文文献。在撰写摘要时,可模仿英文文献中类似的句子或用词。要做到这一点并非难事,但往往有些作者却将所阅读文献的原句摘抄罗列,随意删减中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要中没有提及的内容,造成摘要核心转移,甚至偏离主题,读起来各个单句很规范,也无语法错误,但整个摘要却逻辑不清,条理混乱,而且与中文摘要严重不符。

总之,英文摘要虽然篇幅不长,但作用很大。医学研究人员应当要认真对待英文摘要的书写,端正写作态度,以使自己的研究成果被国外读者认可和信服,并在国际医学界进行传播。

转自发表论文医学SCI核心职称论文微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com