在英文科技论文写作中,作者需尽力确保所有读者都能理解文章含义,避免让部分读者感到难以理解。在基金项目申请和文章写作中,尤需注意避免使用下述表达。
Jargon(行话)中的单词和短语,虽然在交流中易于理解,但其含义或模糊不清,或非人性化[1]。在特定的医学领域中,行话可时常用于速记,但在正式的科技论文写作中需避免使用行话。
例 句
错误: The patient’s labs revealed a serum creatinine level well above the reference range.
正确: The patient’s laboratory test results revealed a serum creatinine level well above the reference range.
错误: The patient was prepped for surgery.
正确: The patient was prepared for surgery.
错误: Nearly 40 million diabetics reside in the United States.
正确: Nearly 40 million people with diabetes reside in the United States.
Clichés(陈词滥调)指曾具有新意且发人深省的用语,但由于被过度使用,以至于失去了实际意义[2]。在很多情况下,滥用语可以用更明确及易于理解的术语替代。
例 句
错误: We used state-of-the-art technology to investigate the tumor microenvironment of prostate cancer.
正确: We used single-cell RNA sequencing technology to investigate the tumor microenvironment of prostate cancer.
某些情况下,最好直接将滥用语省略。
例 句
错误: The findings of this cutting-edge study have implications for the treatment of prostate cancer.
正确: The findings of this study have implications for the treatment of prostate cancer.
Idioms(习语)和colloquialisms(俗语)是在非正式的日常对话中常用的表达,其含义无法根据单词构成进行推断。习语和俗语不够正式,且对于非母语人士而言难以理解。
例 句
错误: The patient agreed to chemotherapy and radiotherapy, but he drew the line at surgery.
正确: The patient agreed to chemotherapy and radiotherapy, but he refused surgery.
错误: We cannot continue to put up with the lack of effective therapies for this disease.
正确: We cannot continue to tolerate the lack of effective therapies for this disease.
错误: The patient flatlined despite multiple attempts at resuscitation.
正确: The patient died despite multiple attempts at resuscitation.
除了以上需避免的用语,非生物医学领域的专业单词和短语也应避免使用,例如marketing,business,finance。尽管这些术语在其所属领域十分常用,但对于科技论文写作而言并非必要,且容易令人困惑。
例 句
修改前: We will leverage these findings to develop novel hypotheses regarding the role of this gene in breast cancer metastasis.
修改后: We will use these findings to develop novel hypotheses regarding the role of this gene in breast cancer metastasis.
修改前: The deliverables of our study include an improved understanding of the mechanisms underlying breast cancer metastasis.
修改后: Our study provides an improved understanding of the mechanisms underlying breast cancer metastasis.
修改前: The knowledge capitol gained from these analyses will be used to investigate other promising therapies for patients with metastatic breast cancer.
修改后: The knowledge gained from these analyses will be used to investigate other promising therapies for patients with metastatic breast cancer.
同样地,隐喻的表述手法,尤其是体育隐喻,在科技论文写作中也应尽量减少且审慎使用。
例 句
修改前: In terms of its performance in patients with chronic myelogenous leukemia, imatinib is a home run.
修改后: In terms of its performance in patients with chronic myelogenous leukemia, imatinib is a great success.
最后一点,科技论文的写作是一项严肃的工作,显然也不能使用俚语。
例 句
错误: We eighty-sixed the expired antibiotics.
正确: We threw out the expired antibiotics.
转自发表论文医学SCI核心职称论文微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!