SCI翻译要张弛有度
2024/4/18 10:37:42 阅读:23 发布者:
SCI论文不同于一般的写作论文,它呈现出更专业化的标准。而其中,SCI论文的载体方式一般以英文为主,医学英文的写作的确让很多作者都绞尽脑汁,因为SCI论文的英文能完全写对的确实没几个。
但有时我们虽然翻译对了,可论文还是被杂志社拒稿?
这时候就要考虑下是否太过庸俗?英文的直接翻译并没有对相应的内容进行一个润色,就好比我们小学作文的修辞手法一样,全文几千个单词若都是陈述句,没有一点起伏感,容易让编辑审稿时候出现疲劳,读者看了也很陈旧乏味。润色是SCI论文的修改过程,我们在掌握英文的正确使用的同时,也要让它富有色彩,当然这不是夸张实验的过程,和夸大科研成果,而是合适的把论文内容翻译出来。
转自蓝编辑微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!