投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

论文摘要写作规范指导

2024/3/14 15:21:19  阅读:30 发布者:

论文摘要的写作是对论文的总结,使读者能够通过论文摘要大致了解论文的一些基本内容。那么如何写论文摘要呢?

I.抽象写作

摘要的主要作用是对全文进行总结,使读者对全文有一个大致全面的了解。因此,摘要通常必须简单描述论文的主题、研究目的、研究方法、主要研究成果、研究结论及其带来的启示。一般而言,中文摘要的字数约为500个汉字,英文摘要的字数每次约为250-300个。

虽然摘要出现在文本的前面,但一般情况是摘要只在论文的主题部分完成后才写,因为只有全文完成,只有这样,作者才能真正向读者提供整篇论文的总结。根据王德瑞克、葛达茜和张美芳 (2006) 的观点,论文摘要应包括以下内容 :( 1) 研究的主题和范围;(2) 研究背景;(3) 研究目的;(4) 研究方法 (研究是如何进行的);(5)主要的研究发现或观点是什么;(6) 研究所带来的启示。

摘要根据所选论文的内容和性质大致可分为三类: 指示性摘要; 报告摘要; 指示性报告摘要。指示性摘要是对论文研究目的和范围的简要介绍,字数从100字到200字不等。报告摘要是原始内容的集中。这是对论文主要论点、重要发现和创新内容的总结,包括论文重要数据等主要信息。字数可以是300400个单词。报告摘要是一种内容翔实的摘要,适用于具有单一总主题的论文,要求作者描述研究的目的、方法、结果和结论等主要信息。字数一般为150250个字。

虽然学术论文的摘要几乎没有文字,但内容高度集中,因此我们需要认真对待。首先,全文的主题必须高度概括和浓缩,用最简单的笔触,反复审视主题,用最少的词来表达尽可能多的含义。然后,它应该客观地反映论文的中心思想。它既不能写出 前言的内容,也不能写出 结论的简单重复。它应该它是对全文核心内容的高度归纳和总结,是论文文本之前的一个独立单元。最后,抽象一般不以第一人称表达,最好采用过去在第三人称的表达方法来寻求客观性和真实性。

.摘要翻译

英语文章的特点是直截了当,不慢,尤其是抽象。因此,英文摘要在语言上要简洁明了; 表达要客观准确,重点突出,层次分明; 风格要简洁自然; 长度应该合适,通常不超过250个字。原则上,英文摘要需要由原始论文的作者提供,但是许多作者,特别是人文社会科学的研究人员,仍然很难用英语表达他们的想法,事实上,他们都委托别人把他们的中文摘要翻译成英文。针对这种情况,译者应首先详细理解原文的内容,明确原文中专业术语和词汇的含义,通过语境理清语法和逻辑关系,正确理解中文摘要的内容; 其次,根据英语写作习惯和词语搭配的使用,合理安排句子结构,正确选择词语,尽可能忠实准确地传达原文的意思; 最后,仔细核对原文。在此过程中,译者应特别注意专有名词的翻译,例如外名或公认的中文名称的拼写,外名的拼写,以及文章或图书名称的翻译、专业术语的翻译等。不要认为翻译是理所当然的,而是通过咨询专业人士或搜索信息来找到这些单词的正确英语表达。被动语态在英语摘要中经常被使用,它可以避免过于强烈的主观色彩,给人以威严的印象; 但有时为了突出所表达的内容,主动语态可以更加直接和有力; 时态通常用于现在和过去的简单时态,并且主题以第三人称单数形式 (或第一人称复数形式) 使用。

让我们看一个抽象翻译的例子:

原文:

生态成本的组成和功能研究

摘要: 环境是人们生存的基础。保护环境、创造良好环境、建设美丽中国是我们历史赋予的责任和使命。本文概述了我国生态环境的现状,并简要描述了发展理念,国家和政府部门针对我国面临的生态环境问题提出的政策和措施。本文重点阐述了生态成本的基本内涵和构成,分析了生态成本在产品性价比中的意义和作用,并针对我国相关生态。分析了成本的研究和应用现状,以及亟待解决的问题。

【关键词】: 环境; 生态成本; 构成

翻译1:

AStudyoftheCompositionandFunctionofEcologicalCost

摘要: TheenvironmentisanelementaryconditionforpeopletosurviveinSoprotectingourenvironmentcreatinganexcellentenvironmentandbuildingabeautifulChinaisthedutyandmissionconferredonusbyhistoryThispapersummarizesthecurrentsituationofecologyandenvironmentinChinaandbrieflyintroducesdevelopmentconceptspoliciesandmeasuresabouttheecologicalenvironmentWhichputforwardbythestateandgovernmentdepartmentsthispapermainlyillustratesthebasicconnotation,组成,andanalyzesthesignificanceandfunctionofecologicalcostforcost-effectiveproduct.AnditanalyzestheurgentproblemsthatneedtobesolvedinviewoftheresearchandapplicationofecologicalcostinChina

关键词: 环境; 生态成本; 组成

翻译2:研究生态成本的定位和功能

摘要: Itisourhistoricresponsibilitytoprotecttheenvironmentonwhichwelive,并创造了卓越的环境。

关键词: 环境; 生态成本; 构成

从整体来看,可以看出翻译2比翻译1更简洁明了,更符合英文摘要的简短准确的特点。从具体的词语中,我们可以看出翻译2中使用的词语更适合原文,更能够表达原文的意思,更准确。特别是在专业名词的翻译中,它更准确。当然,它在句型的排列上也更好。

总结

对于一个MTI学习者来说,正确地写摘要和准确地翻译摘要是非常重要的。当然,在两年的学习过程中,我们经常会遇到相关的问题。所以理解和理解相关的写作和翻译原则、规定和方法也是极其重要的。

转自建筑论文发表医学SCI论文发表微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com