投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

浅议英语科技文献长句的主要类型

2024/8/28 14:54:24  阅读:12 发布者:

英语长句在整个的结构上具有自身的特点,主要表现在句型结构较为复杂语法和句型相互交叉,使得整个句式翻译难度增加。而英文科技文献中的长句一些专业术语聚集,并且在论证方面非常严密,进一步增加了翻译的难度,因此,在进行科技文献英语长句的翻译中,不仅需要对专业术语进行科学的翻译,通过需要对一些特殊句型进行全面的理解,这样的方式进一步增加了翻译的难度。英语科技文献长句的主要类型有:

一、主从复合句。英语科技文献的主从复合长句主要表现在句式的结构较为复杂,一般句子主要有一个主语结构,但是长句却存在两个以上的主语结构,这些结构在句子中进行嵌套,并且每个主语包含属于自身的从属结构,这样的复合句在英语科技文献中非常常见,例如主语加谓语加宾语结构、主语加系动词加表语结构等,这些句型的出现造成翻译中的难度进一步增加。

二、并列复合句。该句型科技文献中出现较为广泛,这种句型区别于复合句,在结构上虽然包括多个主谓结构,但是其中不存在主要和次要的区别,而是处于平等的位置,在逻辑关系上可以是并列、因果、转折,这部分句型主要通过一些连词进行相互之间的衔接,例如in additionwhilebesides 等,在进行翻译的过程中需要全面的关注连词的使用位置。

三、简单长句。简单长句则是在翻译中与非英语科技文章同样长句,这种长句在专业术语等方面较少,属于一般的英语表达,这样的长句在英文科技文献中也是较为常见的,但是这种长句的翻译相较于平常的翻译方法来讲,要求更加的精确,尽量将语言进行简练,满足科技文献基本要求。

自发表论文医学SCI核心职称论文微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com