投稿问答最小化  关闭

万维书刊APP下载

英译医学论文标题应注意的问题

2024/4/28 8:48:56  阅读:27 发布者:

随着医学技术的发展及全球化学术交流的日益加强,医学刊物要求来稿附上英文标题。因此,如何写好和翻译好论文的标题对于医学科技研究者来说显得日益重要。英译医学论文标题应注意以下几个问题。

参考文献是医学论文不可或缺的内容,是构成完整论文的重要组成部分,它是医学论文作者为指明自己的论据和数据出处,为读者提供具体详细的文献信息。医刊汇编译对其主要作用归纳如下:

1.说明作用。说明哪些是自己的研究成果,哪些是他人的研究成果,体现论文作者研究的起点和深度。

2.检索作用。利用文后参考文献进行文献检索,是参考文献最直接的用途之一。依据参考文献所提供的检索点,可以使读者扩展检索到大量的相关文献,实现一定意义上的资源共享。

3.交流作用。医学论文写作的最终目的是通过传播和交流,到达应用领域,从而实现论文的自身价值。无参考文献的论文等于是一篇孤立的论文,不易被读者发现和引用,因而影响其从研究领域向应用领域的转化。

4.研究作用。利用参考文献可以进行科学情报和文献计量学等研究,探讨学科发展规律。在文献计量学研究中广泛使用的引文分析法就是针对文后的参考文献进行分析,即通过参考文献的数量、语种、类型、年代、普赖斯指数、被引频次、自引、核心期刊分布等指标来客观分析论文作者查阅文献量的多少,对已有的研究成果和文献资料的了解和吸收能力,参考文献的结构分布,参考文献的新颖性程度等,为寻找某一学科领域文献的引用规律、核心期刊分布规律、高被引作者群分布规律等提供依据,为读者利用文献提出建议。

5.评价作用。论文的被引用情况反映了某项研究被同行所关注的程度。论文被引用,说明它包含的信息或知识被人利用了,被引用的多少则可看作是对论文学术价值和水平的测度。一般说来,被频繁引用的文献往往是相对有价值的重要文献,比较重要的科技成果,代表较高的学术水平,故被用于科学产出的质量评价。就医学研究的通常情况而言,不参考一定量的文献信息,很难完成一篇高质量的学术论文。

在对医学期刊做引文分析时,通常将参考文献载体分为期刊、图书和特种文献三种类型,其中期刊论文是医学参考文献中最主要的类型。与科技期刊论文的整体情况相比,医学期刊出版周期短、信息量大、传递速度快等特点更为突出。医学期刊论文能及时反映出医学发展的最新动态,在医学学术交流中具有突出作用。

图书参考文献是仅次于期刊的第二大情报信息源。医学图书通常具有观点成熟,数据可靠等特点,但出版周期相对于医学期刊而言较长,对其利用起到了一定的限制作用。所谓的特种文献,包括研究报告、专利文献、学位论文、技术标准、会议论文、网络信息等类型。

有些医学参考文献引自于大型的国内、国际公开发表的专题会议论文,尽管所占比例较小,但会议论文是科研成果产出除期刊论文以外的一个重要补充,在一定程度上反映了某一专题领域的最新进展和研究动向,应予以足够的关注。

一、把握中心词。汉译英时首先要做的就是找出汉语标题中的中心词,由于汉语论文标题中的词组常常采用偏正结构,中心词在后,译成英语时,通常需把中心词提前,并应将其放在显著位置。

二、力求简洁明了。标题是文章的浓缩,无论是中文还是英文,均要求简约和凝练,因此,译者常借用省略和缩写词来达到这一目的。比如,中文标题中常有试论初探浅谈略谈刍议浅析探讨等词,这些词在译成英语时,可用介词“on”或按一般习惯省略不译,而直接译出标题中的关键词。这样省略以后,可使得标题更加简洁、醒目。

此外,如同中文中有很多为大众所熟知和公认的缩略词一样,英文当中也有许多公认的缩略词语、代号、符号、公式等,全部用大写字母拼写,从而代替了一组冗长而复杂的词或词组。既节省版面标题词数,又能更好地突出标题内容,使之简洁、醒目,如WTODNARNAAIDS等,无须写出全文。但对非公认的缩略词语,切忌滥用。

三、避免逐字死译。在实际翻译中,有的译者为了做到忠实于原文,常犯的偏误就是逐字死译,这种生搬硬套的做法,表面上忠实于原文,实际上只不过是辛辛苦苦的堆砌。

四、正确使用介词。由于论文标题英译时一般由名词词组来表示,比较多地使用介词。论文标题中用最多的介词有of(表示动宾关系,所属关系,或同位关系),on(表示对……的作用或影响),in/among(在某范围中或人群中),with(患有某种疾病,用某种方法等),for(作为……)等。介词在英语中极为活跃,也极易用错。从某些论文标题的译文来看,不少毛病都出在诸如固定搭配这类问题上。

有关医学论文标题的英译,还有很多值得注意的事项,例如数词的翻译,冠词、标点符号的运用、大小写的正确书写等。总之,在翻译医学论文标题时,首先要抓住标题的中心词,将其放在显著突出的位置上;其次,要力求简洁醒目,准确而恰如其分地反映文章主题;同时要合乎英语的习惯,避免生搬硬套地死译;还得巧妙地运用介词等辅助词汇。在翻译时若能遵循以上几点,并依原标题的具体内容而加以灵活运用,英译的标题将是合乎规范、表达准确的标题。

转自论文学术投稿微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com