万维书刊网微信二维码

扫微信,关注编辑QQ!

您的位置:万维书刊网 >>期刊大全 >>集刊大全>>文化艺术

跨文化对话(集刊)(不收版面费) (官网投稿)

简介
《跨文化对话》(半年刊)是北京大学中国语言文学系跨文化研究中心主办的定期性系列学术集刊,1998年创刊,刊登海内外有关跨文化方面的学术论文,以及上述领域的严肃的学术评论,所论其他专题亦多是跨文化领域、国际学术界共同关注的热点话题,不涉及政治导向问题。
本刊为:官网发布,
征稿信息

万维提示:

1、该刊为集刊无CN刊号。

2、投稿方式:在线投稿

3、官网网址:https://www.pkujccs.cn/

4、出刊日期:半年刊,一年出版两辑。

2024625日星期二

                                                 

 

《跨文化对话》投稿须知与用稿体例

【官网信息】

 

一、投稿须知

1. 《跨文化对话》网络投稿平台:http://www.pkujccs.cn。此为高校人文科学期刊平台,坚持学术性、公益性,不收取任何版面费,所有来稿一律通过本网络投稿平台寄送。

2. 来稿作译者,均请提供作译者的姓名、通信地址、电话和电子邮件地址(中英文)。

3. 中文原创稿件,论文题目、作者简介(姓名、工作单位和职称),需附英译文。

4. 中文译稿,论文题目、作者与译者简介(姓名、工作单位和职称),需附英译文。同时,务请附上稿件的原文,提供审稿时查核。

5. 所有稿件,附内容提要(中文 200 字以内)、关键词(中文 20 字以内)。

6. 来稿请用 Word 格式和 PDF 电子文档两种形式,压缩成 ZIP 文件,上传至本期刊网络投稿平台。

二、用稿体例

1. 稿件正文格式。使用五号宋体,1.5 倍行距。

2. 标题级别。标题级别顺序为:“一、”“(一)”“1.”“1)”。

3. 引文。稿件中的引文,务请核对准确。一般引文,采用页下注形式,注明完整文献出处信息。重点引文,可采用成段引文格式,仿宋体,上下各空一行,左缩进两字,注明完整文献出处信息(参考本部分第 6 条和第 8 条)。

4. 注码。正文中的注释,采用页下注连续编码的形式(每页从①起),注码排在所注文字的右上角,按数字序号(①、②……)排列。译者注,请特别注明(如:雅克·勒芒尚,法国戏剧评论家。——译者注)。

5. 译文中的外文文献处理:(1)注释若只是注明文献出处,则不必译成中文,全部保留外文内容即可。(2)注释中若有作者的论述性或说明性文字,那么这部分文字应译成中文,而涉及原始文献的出版信息(如作者名、书名或文章名、出版社名称等),应括注在相应的译文后面,以便读者溯源外文原始文献。

6. 中文图书的注释格式。作者(外国作者的国籍用六角括号表示)、书名、译者、出版社、出版年、页码(如:〔美〕伯克:《法国革命论》,何兆武等译,北京:商务印书馆,1988年,第 47 页)。期刊注释格式为:作者(外国作者的国籍用六角括号表示)、论文篇名、刊名、出版年,期号、页码(如:〔美〕成中英:《论〈周易〉作为本题诠释学的全面的“观”及其意义》,《国际易学研究》,1995 年第 1 期,第 156 页)。如需注作者朝代,用四角括号表示。

7. 中文书刊名和文章篇名均使用书名号;外文书名、期刊名均使用斜体,外文文章名用双引号。

8.西文书籍和文章的完整注释格式如下:

专著类:

Raymond Williams, Keywords (New York: Oxford University Press, 1984), pp.184-186. Herbert Spencer, Principles of Sociology, vol. I, 3rd. ed. (New York: Appleton, 1895), pp.44, 437.

篇章类:

William Wordsworth, “Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey”, in William Wordsworth: The Poems, vol. I, ed. John O. Hayden (New Haven: Yale University Press, 1981), p.361.

编辑类:

Henry D. Thoreau, Walden, ed. J. Lyndon Shanley (Princeton: Princeton University Press, 1971), pp.12, 112-114.

Frederick L. Gwynn and Joseph Blotner, eds., Faulkner in the University (New York: Vintage, 1965), p. 199.

翻译类:

Henri Lefebvre, The Production of Space, trans. Donald Nicholson- Smith (1974; Oxford:Blackwell, 1991), pp.222-225.

期刊类:

Louise Westling, “Virginia Woolf and the Flesh of the World”, New Literary History, 30(Autumn 1999), pp. 855-876.

James C. McKinley, Jr., “A Tiny Sparrow Is Cast as a Test of Will to Restore the Everglades,” New York Times, June 5, 1999, sec. A, pp. 1, 19.

重印书:

John Muir, Our National Parks (1901; rpt., Madison: University of Wisconsin Press, 1981), p.125.

资料来源:

Lawrence Buell, Writing for an Endangered World: Literature, Culture, and Environment in the U.S. and Beyond (Cambridge, Massachusetts, and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 2001), pp. 267-340.

9. 译名。来稿中的译名,需采用学界或国内读者熟悉的通译或惯用译名,若无通译或惯用译名,请参照《大英百科全书》(中文版)、《世界人名翻译大辞典》、《世界地名译名手册》以及商务印书馆出版的人名、地名译名手册等工具书。工具书上未见的译名,可根据上下文情况或保留原文,或由译者自行翻译,但应在第一次出现时,把原文用括注标在中译文后。译名的处理方法要全文统一。

《跨文化对话》编辑部

商务印书馆编辑部

2020 5 20

精彩点评摘录 查看所有点评明细
  • 2018/5/3 12:54:15
    大猪猪对跨文化对话(集刊)(不收版面费)的点评:
    感觉就是会议记录的文章。投稿以后石沉大海。虽说它接收投稿,但估计只是说说吧……似乎连联络电话都找不到。当然,发送的投稿邮件也从未被点开过。
查看更多点评明细
  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com


投稿问答最小化  关闭