写作SCI,你需要这样润色
2024/8/7 15:12:36 阅读:26 发布者:
在SCI期刊编辑拒稿信中,我们常常会看到这样的拒稿理由:文章的表达不通顺,存在中式英文情况。文章东拼西凑,没有经过反复修改润色。这些原因是否也曾出现在你的拒稿信中?那么,想要提高SCI发表几率,你需要做好这些润色。
第一、母语话润色,主要是对文章的论点,论据,用语以及观点,专业属于以及文献和缩写进行润色,做到观点更突出,用语更有针对性,专业术语表达更精准,参考文献更详尽等等。母语话润色是避免中国式英语的表达,使得论文更加的专业。
第二、翻译润色部分,基本上翻译的都是以英语作为实用语体的,期刊杂志非常的看重英语论文的额逻辑性,科学性和严密性,国际SCI论文翻译既要注重质量,更要熟悉英文相关的各种领域专业知识。
正因为英文翻译有着较高的要求,所以翻译的难度和润色的难度也较大,一般是通过正规的翻译机构来完成才是最合适的。要求翻译者的汉语功底要好,同时英语也要好,两者都非常重要,仅仅英语好是不行的。当然了英语的语言能力一定要强,有全面的语法知识,大量的词汇都是不可或缺的。
另外sci论文润色还要具备很好的知识面,掌握的知识越多,才能在让文章体现出较高的水平。这样的文章才能入得审稿人的法眼。而且笔译还是口译都一定要有过硬的基本功。只有做到全面,综合能力强,才是一名合格的润色翻译人员,所以只有专业的机构才能做到。
毫无疑问,sci论文润色的作用是很明显,它能明显的提升我们文章写作的水平,充分的为审稿人展示科研的力量,能力,通过对写作的论文进行包装,论文就能在最短的时间内被编辑部所录用,并且也能在最短的时间里提高论文的转载率,以及较为重要的影响因子。那么,在进行母语话润色和翻译润色中,我们需要谨遵润色的两个主要内容:
语言方面:英文与中文在语言表达上最注意的区别在于语态和时态。
1 时态方面。时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。然而。在许多论文摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对论文的理解也会降低科技论文的水平。科技论文摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。
2 语态方面。在科技论文摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。如:A new approach is put forward in the paper that⋯⋯/Conclusion can be drawn from the experiment that⋯⋯
内容方面:一篇SCI,除了能让审稿人浅显易懂的了解你的表达之外,我们还需要在内容上做好:
1、SCI论文标题要创新、简洁。创新是因为写科技文章的目的在于报道新的科技进展,缺乏创新因素就会失去发表的意义。但运用创新要建立在已有的科研成果基础上,太过于“创”这个字可能会适得其反。
2、SCI论文摘要应清晰有条理。写作好的SCI论文在进行实际的审稿过程时,审稿人可能会通篇浏览简要内容。如果审稿人看到摘要表达不清晰,给人的第一印象就会大打折扣。
3、SCI论文写作的实验操作要真实。在遇到实验数据发现偏差时,绝对不能主观臆断,应该完全遵循实际的实验结果。重复实验或增加采样数量是获得最好数据的方法。即便预期的实验结果和实际的实验结果存在偏差,也应根据实际的实验结果来写作SCI论文。有时候差异也可能使这篇文章具有争论的焦点成为文章的亮点。
4、SCI论文参考文献与引言规范。参考文献规范可以使读者了解文章的依据,也显示出自己对科研工作的准确定位与对知识的尊重。推荐使用文献管理软件对参考文献进行编辑可以避免各种细节错误。SCI引言应简练明了介绍科研内容发展历程在这研究方向中所占的重要位置。
5、SCI论文整体的格式要标准化。SCI论文内容段落分明,排版清晰有利于审稿人的审阅。SCI论文段落与段落之间留出空行,使得文章看起来简洁明了。SCI论文正文、标题和参考文献分别用不同的字体区分开来。
转自学术万事屋微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!